أخبارأخبار أميركا

شركة ميتا تطلق خدمة ترجمة أكثر تقدمًا مدعومة بالذكاء الاصطناعي

أطلقت شركة ميتا، الشركة الأم لموقع فيسبوك، محرك ترجمة يعمل بالذكاء الاصطناعي يمكنه ترجمة اللغات بسهولة أكبر عبر النص والكلام، وفقًا لما نشره موقع “Axios“.

يعتبر الذكاء الاصطناعي مناسبًا بشكل خاص لترجمة اللغات، ويمكن لأحدث محرك لشركة ميتا ترجمة الكلمات المنطوقة من لغة إلى أخرى دون الحاجة إلى التحويل أولاً إلى نص خلف الكواليس، من بين التطورات الأخرى.

تم الكشف عن المحرك الجديد، المعروف باسم Seamless M4T، بموجب ترخيص Creative Commons مما يسمح للباحثين والمطورين بالبناء على عمل ميتا.

ويمكن للمحرك الجديد التعرف على الكلام لما يقرب من 100 لغة، وترجمة الكلام إلى نص لما يقرب من 100 لغة إدخال وإخراج، وترجمة الكلام بما يقرب من 100 لغة إدخال و36 لغة إخراج.

قال باكو جوزمان، مدير عالم الأبحاث في ميتا، إن “التقدم الكبير في Seamless M4T هو أنه لا يعتمد على نماذج وسيطة لتحقيق النتائج، مما يسمح له بأن يكون أكثر ذكاءً”.

وقال جوزمان: “إنه يدعم حتى تغيير اللغات بسرعة، وهذا يسمح لها بتقديم دعم أفضل للسكان الذين يمزجون اللغات بشكل طبيعي في خطابهم اليومي”.

قامت جوجل أيضًا بالكثير من العمل في مجال منتجات الترجمة اللغوية والأبحاث، ومن بين أحدث جهودها برنامج AudioPaLM، الذي يجمع بين نموذجين لغويين في محاولة للسماح بالتنغيم وخصائص الكلام الأخرى حتى في الترجمة.

أطلقت ميتا في العام الماضي محرك No Language Left Behind، وهو محرك ترجمة النص إلى النص، تلاه مترجم Universal Speech Translator، وهو نظام ترجمة من الكلام إلى كلام يدعم Hokkien، وهي لغة لا تحتوي على نظام كتابة مستخدم على نطاق واسع.

تعليق

إقرأ أيضاً

زر الذهاب إلى الأعلى